021/27.08.2007

от СЕК, свободната енциклопедия

Изх.№ 025/27.08.2007 г.

                                              До
                                              г-н Георги Александров
                                              Председател
                                              Комисия за регулиране на съобщенията
                                              София, ул. „Гурко” 6
                                              Копие
                                              г-н Валентин Хараламбов
                                              Зам.-председател, КРС
                                              Копие
                                              г-н Петър Рендов
                                              Член, КРС
                                              Копие 
                                              Г-н Валентин Георгиев
                                              Член, КРС



Относно: Становище по Проект на Методика за условията и редa за определяне, анализ и оценка на съответните пазари и критериите за определяне на предприятия със значително въздействие върху пазара


Уважаеми членове на Комисията за регулиране на съобщенията,


Във връзка с открита процедура по обществено обсъждане на Проект на Методика за условията и редa за определяне, анализ и оценка на съответните пазари и критериите за определяне на предприятия със значително въздействие върху пазара („Проекта”), приет с Решение № 1055 от 24 юли 2007 г. на Комисията за регулиране на съобщенията (КРС; Комисията), представяме становище на Сдружението за електронни комуникации (СЕК) по Проекта.

Най-общо представеният проект е в съответствие с изискванията на европейското законодателство в разглежданата област, но същевременно са допуснати някои отклонения и несъответствия, както и определени редакционни неточности, на които ще се спрем по-долу.

1. В раздел II, чл. 5 от Проекта се отбелязва, че Комисията ще определя съответните пазари, съобразно списъка от пазари, посочен в Приложение № 1 към Препоръка на Европейската комисия за съответните продуктови пазари в сектора на електронните съобщения, подлежащи на ex-ante регулиране в съответствие с Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги - 2002/С165/03 (Препоръката). В тази връзка следва да се има предвид, че през есента на 2007 г. се очаква приемането на нова Препоръка на Европейската комисия, която да урежда разглежданата материя, поради което е неудачно в текста на Методиката да се реферира към конкретни документи на Европейската комисия, с посочване на датите на обнародването им, особено когато е известно, че те скоро ще бъдат изменени. Освен това под линия е посочена и Препоръка на Европейската комисия за нотифициране, времеви ограничения и консултации, предвидени по чл. 7 от Директива 2002/21/ЕО , която не е цитирана в самия текст на чл. 5. Моля да имате предвиди и факта, че индексите 1 и 2, използвани за обозначаване на актовете на Европейската комисия не съответстват на подредбата на актовете под линия. С оглед на това смятаме, че редакцията на чл. 5 от Проекта трябва да бъде изменена, както следва:

„Чл. 5 Комисията определя съответните пазари, върху които извършва анализ за наличието на ефективна конкуренция, съобразно списъка от пазари, посочени в актуалната към съответния момент Препоръка на Европейската комисия за съответните продуктови пазари в сектора на електронните съобщения, подлежащи на ex-ante регулиране, издадена на основание чл. 15, ал. 1 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за общата регулаторна рамка за електронни съобщителни мрежи и услуги (Директива 2002/21/ЕО), Препоръка на Европейската комисия за нотифициране, времеви ограничения и консултации, предвидени по чл. 7 от Директива 2002/21/ЕО и в съответствие с приетите от Европейската комисия на основание чл. 15, ал. 2 от Директива 2002/21/ЕО Насоки за извършване на пазарни анализи и определяне на предприятия със значително въздействие на пазарите на електронни съобщителни мрежи и/ или услуги при отчитане на специфичните национални особености.”

2. В чл. 6 от Проекта е предвидена възможност за Комисията да определя пазари, различни от тези, определени в Препоръката. Съгласно т. 18 от приетите от Европейската комисия Насоки за извършване на пазарни анализи и определяне на предприятия със значително въздействие на пазарите на електронните съобщителни мрежи и/или услуги („Насоките”), е отбелязано изрично, че в случаите, когато националните особености налагат определянето на пазари, различни от тези, посочени в Препоръката, е необходимо националните регулаторни органи да следват процедурата, предвидена в чл. 6 и чл. 7 от Рамковата директива. Това обаче не е развито в Проекта за методика, поради което текстовете трябва да бъдат разширени, за да бъде включено посоченото задължение. Поради това в чл. 6 предлагаме да бъде добавена нова ал. 3. Наред с това считаме, че се налага и редакционна поправка на алинея 1 на същия член. Предлагаме следния текст на чл. 6:

„Чл. 6. (1) При отчитане особеностите на националния пазар, Комисията може да определи и други пазари, наред с установените при условията на чл.5. (2)… (3) В случаите по чл. 6, ал. 1 Комисията провежда процедурите, предвидени в чл. 37 и чл. 42 от Закона за електронните съобщения.”

3. В раздел III на Проекта се разглежда въпросът за критериите за определяне на съответните пазари. Като цяло разделът е в съответствие с изискванията на Насоките, но някои разпоредби следва да бъдат доразвити с цел по-пълното регламентиране на посочения процес и по-точното имплементиране на относимото европейско законодателство. С оглед на това предлагаме следните изменения и допълнения:

3.1. Считаме, че чл. 8, ал. 2 от Проекта е в отклонение от чл. 152, ал. 2 от ЗЕС. С цел боравене с уеднаквена терминология и дефиниции предлагаме да се приеме дефиницията установена в ЗЕС и чл.8, ал.2 да придобие следната редакция: „(2) Продуктовият пазар включва всички обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, които могат да се приемат от потребителите като взаимозаменяеми по отношение на техните характеристики, предназначение и цени.”

3.2. По чл. 9, ал. 2, т. 3. бихме желали да обърнем внимание върху два момента. На първо място, тестът за верижна заменяемост се прилага не само при определяне на обхвата на съответния продуктов пазар, но и при определяне на географския такъв (т. 62 от Насоките, предпоследно изречение). В подкрепа на изложеното е и Раздел V - Допълнителни критерии (Additional Considerations) от Бележките на Комисията по определяне на съответния пазар за целите на конкурентното право на Общността, съгласно който в отделни случаи съществуването на верижна взаимозаменяемост може да доведе до определяне на съответен пазар, в който продуктите и районите не са директно взаимозаменяеми. На следващо място, считаме че посоченият тест не следва да се извършва кумулативно с теста за взаимозаменяемост при търсенето и предлагането, а само доколкото е приложим (т.62 от Насоките, изр. първо). Систематичното място на разпоредбата на т. 62 от Насоките е след разпоредбите, касаещи съответен продуктов (включително тестове за взаимозаменяемост при търсенето и предлагането) и географски пазар. Съгласно практиката на ЕК тестът за верижна взаимозаменяемост следва да се прилага само когато има ясна взаимна зависимост между крайните елементи (услуги) във веригата и степента на взаимозаменяемост е достатъчно висока, за да не се достигне до неадекватно разширяване на обхвата на съответния продуктов или географски пазар. Предвид изложеното предлагаме да отпадне т.3 на чл.9, ал.2 от Проекта, а чл.13 да бъде доразвит с цел отразяване на направените бележки.

3.3. В чл. 9 следва да се създаде нова ал. 3, в която да бъде включено изискването, регламентирано в т. 44 от Насоките. Предлагаме следната редакция:

„(3) Електронни съобщителни мрежи и/или услуги, които са взаимозаменяеми само в малка или относително неголяма степен, не съставляват част от един и същи пазар.”

3.4. Във връзка с критериите за оценка на взаимозаменяемостта при търсенето, предвидени в т. 46 от Насоките, както и с оглед изискването на т. 49 от Насоките за изследване на историческата цена на съответния продукт/услуга, считаме, че текстът на чл. 10 от Проекта на методиката следва да стане алинея първа, като се създадат съответно алинеи 2 и 3 със следното съдържание:

„Чл. 10 (1)…… (2) При наличие на възможност за това, Комисията изследва историческата цена на потенциално конкурентни електронни съобщителни мрежи и/или услуги, както и всякаква информация, свързана с движението на цените и с тарифите на предприятията, предоставящи съответните мрежи/услуги. (3) Взаимозаменяемост при търсенето може да бъде налице и в случаи, когато цените на съответните електронни съобщителни мрежи и/или услуги не са еднакви или сходни.”


4. По чл. 28, ал. 3 от Проекта е предвидено, че ако при извършеното проучване на съответния пазар се установи трайна тенденция към намаляване дяловете на предприятия с голям пазарен дял за сметка на увеличаване на дела на предприятия с малък такъв или на нови предприятия, може да се счита, че на съответния пазар се развива ефективна конкуренция, т.е. че няма предприятие със значително въздействие на този пазар. Подобна формулировка действително се съдържа и в Насоките, в частта им относно критериите за определяне на предприятия със значително въздействие на пазара и по-конкретно в т. 75. Следва да се има предвид обаче, че в посочената разпоредба изрично е предвидено, че макар фактът, че предприятие със значително въздействие на пазара постепенно губи своя пазарен дял, може да се разглежда като сравнително сигурно свидетелство за това, че на съответния пазар се развива ефективна конкуренция, това обстоятелство не изключва възможността въпросното предприятие да бъде определено като предприятие със значително въздействие на пазара. Считаме посоченото уточнение за изключително важно, поради което предлагаме редакцията на алинея 3 на член 28 от Проекта да бъде изменена, както следва: „(3) Ако при проучването се установи трайна тенденция на чувствително намаляване на пазарните дялове на предприятията с голям пазарен дял, свързано с увеличаване на дяловете на предприятията с малък пазарен дял, както и с появата на нови предприятия на съответния пазар, може да се предположи, че на съответния пазар се развива ефективна конкуренция. Това не изключва възможността, като се вземат предвид всички други обстоятелства, да се стигне до извода за липса на ефективна конкуренция и до определяне на предприятие със значително въздействие на съответния пазар.”

Считаме за нужно ал.4 на чл.28 да отпадне, тъй като тя не съответства на смисъла вложен в т.32 от Насоките. Макар и да е налице обща препоръка към регулаторните органи да преценяват внимателно всяка форма на намеса при новопоявяващи се пазари, то настоящата редакция противоречи на вложения в Насоките смисъл. Дори и при новопоявяващи се пазари е необходимо да се предотвратява затварянето на пазара от предприятието с висок пазарен дял. Нужно е да се съблюдава единствено навременността на намесата, но всеки случай се преценява индивидуално, поради което считаме, че предложения текст на ал.4 е излишен и следва да отпадне. Ако се прецени, че разпоредбата следва да намери място в Методиката, предлагаме същата да бъде съотнесена в Раздел II - Определяне на съответните пазари, а не в Раздел V - Анализ и оценка на съответните пазари и определяне на предприятия със значително въздействие, тъй като видно от систематичното място на текста на т. 32 от Насоките, като в евентуална нова редакция следва да намерят отражение аргументите ни изложени по-горе.

5. Считаме, че следва да бъдат извършени и някои редакционни поправки на Проекта, а именно: 5.1. Считаме, че в т. 1-4 на чл. 16 следва да се направят следните редакционни корекции: „1. описание на предоставяните обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги; 2. приходи, разходи, инвестиции и финансови резултати във връзка с предоставяните обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги; 3. цени и тарифи на предоставяните обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги; 4. трафични данни; 5. техническите и технологичните параметри и характеристики на предоставяните обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги за съответния пазар (например, структура и описание на електронните съобщителни мрежи, чрез които се предоставят съответните услуги; описание на точките, в които се предоставят на услугите - ниво в мрежата, интерфейси и др.; посочване на елементите от мрежите, които участват при предоставяне на съответните услуги; и др.).”

Освен това считаме, че при анализа на съответните пазари на дребно посочената информация в т. 1 се предоставя на регулатора още при подаване на уведомление от предприятието за започване предоставянето на съответната дейност и/или услуга, поради което в този случай повторното искане на тази информация би противоречало на принципа на пропорционалност. Същото се отнася и за т. 3, тъй като съгласно чл. 216, ал. 4 от ЗЕС предприятията, предоставящи обществени телефонни услуги предоставят за сведение в КРС цените си на дребно в 3-дневен срок преди влизането им в сила. Освен това буди недоумение разбирането, че тарифите на предприятията са нещо различно от цените и извън обхвата на понятието цени на дребно в чл. 246, ал 4 от ЗЕС. В тази връзка считаме, че т. 1 и т.3 следва да се прецизира по отношение на обхвата.

По отношение на т. 4 обхватът на трафичните данни също следва да се прецизира, тъй като съгласно разпоредбите на чл. 245 и сл. от ЗЕС трафичните данни, касаещи крайните потребители са лични данни и подлежат на заличаване от предприятията при посочените в закона условия. Тази информация евентуално би могла да се изисква при определяне на пазари на едро, което следва да се отрази в текста на Методиката.

5.2. Предлагаме следните редакционни изменения и в чл. 17: „1. документи и информация изисквани от Комисията от предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги; 2. …; 3. …; 4. съответни предходни решения, изследвания, анализи, извършени от нея или от Комисията за защита на конкуренция.”

5.3. Предлагаме редакцията на чл. 18 да се допълни по следния начин: „Чл. 18(1) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги, предоставят на комисията необходимите документи и информация съобразно посочения от комисията, при спазване на изискванията на чл. 40, ал. 1 от ЗЕС, обхват и за посочения от комисията период. (2) Информацията по ал. 1 се предоставя на хартиен и/или електронен носител в посочен от комисията разумен срок.”

Съгласно редакцията на т. 132 от Насоките исканата информация следва да е мотивирана, същото е и изискването на чл. 40, ал. 1 от ЗЕС.

5.4. По отношение на чл. 19 предлагаме да се допълни редакцията на текста с изр. 2 със следния смисъл:

„Информацията по този член се изисква едновременно с информацията по чл. 16.”

Съгласно т. 129 от Насоките, поради динамиката на пазарите на електронни съобщения и бързата промяна в тяхната структура, националните регулаторни органи извършват процедурата по анализ на пазарите, обществените консултации и определянето на предприятие със значително въздействие на съответния пазар в разумен период от време. Считаме, че своевременното предоставяне на информацията е съществена част от този процес, поради което не следва да се допуска излишно забавяне на неговото финализиране.

5.5. По отношение на редакцията на чл. 20, считаме същата за недостатъчно прецизна предвид използването на понятието „при констатирани от комисията пропуски в представените от предприятията данни”. Считаме, че изразът „пропуски в представените от предприятията данни” следва да се замени с текста "Ако се констатира непредоставяне на комисията на документи или й е предоставена невярна, непълна, неточна или не в срок информация”, за да съответства на текста на чл. 331, ал. 6 от ЗЕС, което от своя страна ще даде възможност за адекватно ангажиране на административно-наказателна отговорност на предприятията при неизпълнение на задължението им за предоставяне на информация.

6. По Раздел V правим следната обща забележка, а именно навсякъде в текстовете от раздела да се отрази, че става дума за съответен пазар (чл.21, т.1, чл. 22, чл. 24 от Проекта).

6.1. Предлагаме следната редакция на чл. 27: „чл. 27. Предприятия, които имат пазарен дял по-нисък от 25% на съответния пазар, не би следвало да се разглеждат като предприятия със значително въздействие върху пазара, освен ако въз основа на анализ на характеристиките на съответния пазар при прилагане на критериите по чл. 30 се установи обратното.” Досегашната редакция не е достатъчно прецизна и предвижда анализ на критерии, което не е коректно.

6.2. По чл. 28, считаме за недостатъчно прецизно използването на израза ”в перспектива”, тъй като не става ясно колко дългосрочна перспектива би следвало де приеме Комисията, за да направи адекватна преценка.

6.3. В чл. 30 от Проекта предлагаме да бъде извършена следната редакционна поправка:

„Чл. 30. За установяване наличието на предприятие със значително въздействие върху пазара Комисията извършва анализ на характеристиките на съответния пазар, като, наред с пазарния дял на предприятието, взема предвид критерии като:…”


Надяваме се предложенията ни да бъдат взети предвид при изготвяне на окончателния текст на Методиката.



С уважение,


Теодор Захов

Председател на УС

Сдружение за електронни комуникации (СЕК)


София 1000, бул. “Патриарх Евтимий” 36, вх. Б, ап. 13 тел. (+359 2) 9887360, 9887361 факс: (+359 2) 9877096

лице за контакт: Пламена Николаева (Секретар на СЕК)

Лични инструменти